瀏覽器不支援JavaScript,於網站內進行任何查詢操作必須要手動清除文字方塊內的預設文字否則將會以預設文字為條件進行查詢(預設文字是為了符合 3A 標準)
您的瀏覽器似乎不支援JavaScript語法,但沒關係,這裡的JavaScript語法並不會影響到內容的陳述, 如需要選擇字級大小,IE6請利用鍵盤按住ALT鍵+ V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小, 而IE7或Firefox瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大(-)縮小來改變字型大小,如需要回到上一頁可使用瀏覽器提供的 Alt+左方向鍵(←) 快速鍵功能,列印可使用瀏覽器提供的(Ctrl+P)功能。
跳到主要內容
:::
網站導覽
快速查詢
網站導覽
藏品查詢
分類瀏覽
典藏精選
作者瀏覽
圖像申請
典藏加值
藏品小故事
聯絡我們
我要捐贈
選擇查詢類別
全部類別
手稿
多媒體
其他
信札
書畫
報紙
期刊
圖書
器物
攝影
:::
藏品資訊
回上一頁
列印
當script無法執行時,可使用瀏覽器列印功能進行列印基本資料。
主要名稱:
台灣文學在日本(影本)
成文日期:
不詳
類別:
手稿
譯者:
葉石濤
作者:
下村作次郎
原件與否:
重製品
藏品層次:
單件
數量單位:
14張共14頁
尺寸大小(長*寬*高):
21*29.7*cm
數位化類別:
影像(圖片)
是否數位化:
是
關鍵詞:
葉石濤︱台灣文學︱翻譯︱日本︱暢銷書︱苦惱
典藏單位:
國立臺灣文學館
摘要:
本篇概述1979年至1982年左右台灣文學作品在日本的翻譯情形。探討包括黃春明、鄭清文、陳映真、李喬、吳濁流、白先勇、張系國、三毛、李昂等作家作品。並以台灣某出版社於1986年做的「30年來的暢銷書」問卷中選出之18本入選作品來比較,說明這批日譯作品雖未必是暢銷書,但已描繪出台灣人自我救濟的苦惱圖像意義。文末認為李昂之《殺夫》為當時台灣文學最高峰之創作。(文/蔡宜珊)
其他說明:
1.譯文來源為日文。2.譯自《台灣》,1995年8月日本東京河出書房新社刊行,亞細亞讀本叢書之一。3.互見《台灣文學集1》,春暉出版社,高雄,1996年8月,頁41-52。
印記/簽名:
1.頁1/14右下角有橘色螢光筆書寫「40-52」
2.有藍色原子筆之校正痕跡
提供者:
文學台灣雜誌社
登錄號:
NMTL20120210001-002
:::
地址:台南市700005 臺南市中西區中正路(湯德章大道)1號 | 電話:(06)2217201 | 傳真:(06)2217232 |
版權所有 Copyright by National Museum of Taiwan Literature