跳到主要內容
選擇查詢類別
 
::: 藏品資訊 回上一頁
翻譯名稱:《歐洲詩人五十家》之4——柯畢葉(Tristan Cobiere,1845~1875)(影本)的藏品圖
  • 翻譯名稱:《歐洲詩人五十家》之4——柯畢葉(Tristan Cobiere,1845~1875)(影本)圖檔,第1張,共15張
  • 翻譯名稱:《歐洲詩人五十家》之4——柯畢葉(Tristan Cobiere,1845~1875)(影本)圖檔,第2張,共15張
  • 翻譯名稱:《歐洲詩人五十家》之4——柯畢葉(Tristan Cobiere,1845~1875)(影本)圖檔,第3張,共15張
  • 翻譯名稱:《歐洲詩人五十家》之4——柯畢葉(Tristan Cobiere,1845~1875)(影本)圖檔,第4張,共15張
  • 翻譯名稱:《歐洲詩人五十家》之4——柯畢葉(Tristan Cobiere,1845~1875)(影本)圖檔,第5張,共15張
  • 翻譯名稱:《歐洲詩人五十家》之4——柯畢葉(Tristan Cobiere,1845~1875)(影本)圖檔,第6張,共15張
  • 翻譯名稱:《歐洲詩人五十家》之4——柯畢葉(Tristan Cobiere,1845~1875)(影本)圖檔,第7張,共15張
  • 翻譯名稱:《歐洲詩人五十家》之4——柯畢葉(Tristan Cobiere,1845~1875)(影本)圖檔,第8張,共15張
  • 翻譯名稱:《歐洲詩人五十家》之4——柯畢葉(Tristan Cobiere,1845~1875)(影本)圖檔,第9張,共15張
  • 翻譯名稱:《歐洲詩人五十家》之4——柯畢葉(Tristan Cobiere,1845~1875)(影本)圖檔,第10張,共15張
  • 翻譯名稱:《歐洲詩人五十家》之4——柯畢葉(Tristan Cobiere,1845~1875)(影本)圖檔,第11張,共15張
  • 翻譯名稱:《歐洲詩人五十家》之4——柯畢葉(Tristan Cobiere,1845~1875)(影本)圖檔,第12張,共15張
  • 翻譯名稱:《歐洲詩人五十家》之4——柯畢葉(Tristan Cobiere,1845~1875)(影本)圖檔,第13張,共15張
  • 翻譯名稱:《歐洲詩人五十家》之4——柯畢葉(Tristan Cobiere,1845~1875)(影本)圖檔,第14張,共15張
  • 翻譯名稱:《歐洲詩人五十家》之4——柯畢葉(Tristan Cobiere,1845~1875)(影本)圖檔,第15張,共15張
翻譯名稱:《歐洲詩人五十家》之4——柯畢葉(Tristan Cobiere,1845~1875)(影本)
成文日期:民國81年1月25日
類別:手稿
譯者:李魁賢
原件與否:重製品
藏品層次:單件
數量單位:15張共15頁
尺寸大小(長*寬*高):18.3*25.8cm
數位化類別:影像(圖片)
是否數位化:
關鍵詞:李魁賢∣英國∣柯畢葉
(Tristan Cobiere)∣超現實主義∣惡魔詩人
典藏單位:國立臺灣文學館
摘要:原文為John Philling所作,首先概述英國詩人柯畢葉(Tristan Cobiere),本名愛德華—約翰‧柯畢葉的生平。內文提到,相較於法國文壇,柯畢葉似乎在英美文壇更具有舉足輕重的影響力。而其詩作當中常見的諷刺筆吻,同時也蘊含著其對於生命歷程當中的痛苦吶喊,針對此點,小說家費司曼更將之成為「小提琴斷弦」。文中更舉其詩集《黃色之戀》當中的詩作〈來自莎士比亞莫名其妙的題辭《啥?》〉,表現柯畢葉否定自身身為藝術家或詩人的身份,詩作末行:「藝術不懂我,我不懂藝術。」一句,更是公開且具體宣示了柯畢葉對於自身作家身份的最大自嘲。。(文/游鎧丞)
其他說明:本文後刊載於《笠》詩刊第170期,頁138─144。
印記/簽名:首頁題目右方有作者名「李魁賢」印記。
提供者:李魁賢
登錄號:NMTL20140080034
列印 大圖瀏覽
::: 地址:台南市70041中西區中正路1號 | 電話:(06)2217201 | 傳真:(06)2217232 | 
版權所有 Copyright by National Museum of Taiwan Literature