類別:圖書
編譯者:財團法人中華民國聖經公會
原件與否:原件
藏品層次:單件
尺寸大小(長*寬*高):20.9*14.9*0.5cm
數位化類別:影像(圖片)
地點類型:不詳
關鍵詞:馬可福音|現代台語|聖經公會|白話字
是否數位化:是
體裁/表現形式/範圍:其他
典藏單位:國立臺灣文學館
摘要:Chit份資料ê內容是聖經公會所做ê台語聖經翻譯之一,其中新約聖經當中ê馬可福音書單卷ê試讀本,lóng總16章,koh台語譯本ê漢字kap羅馬字合印ê方式呈現。現代台語ê聖經譯本是根據Nida所提出ê「功能對等」(functional equivalence)ê原則,認為翻譯者ê任務是beh為現代ê讀者再現原文讀者所得tio̍h ê信息;所以,現代台語ê聖經譯本強調「功能對等」ê原則,用現代ê語言上自然ê表達法來翻譯經文,ē比早期注重「形式對應」(formal correspondence)ê理論所翻譯ê經文khah正確、完整,mā hō͘現代人khah容易明瞭。另外,chit本譯本所採用ê語音是khah偏台北腔,kap早期ê台語聖經「巴克禮譯本」,採用19世紀ê廈門話,kap採取早期「形式對應」ê翻譯原則,是chit本聖經kap巴克禮譯本精差 ê所在。其中,本文tī羅馬字下面有畫線ê字是新譯字詞kap無照原來ê讀音發聲ê字,若是漢字下面有畫雙線ê字是表示地名kap人名。(文/Bo̍k ilī)
其他說明:1.本資料無目錄。
2.本資料書名漢羅並列;漢字後加註「現代台語」。
3.關於「現代台語」聖經譯本的翻譯理論,參考梁淑慧《當上帝開嘴講台語》(2005,台南:人光)。
入藏登錄號:NMTL20080360256