跳到主要內容
::: 藏品資訊
翻譯新語 目錄(影本)
登錄號:NMTL20090410038-001的圖片(NMTL20090410038-001_001.jpg)(僅限公開瀏覽),第1張,共7張
僅限公開瀏覽   
登錄號:NMTL20090410038-001的圖片(NMTL20090410038-001_001.jpg)(僅限公開瀏覽),第1張,共7張
登錄號:NMTL20090410038-001的圖片(cca100013-li-m_00047_0011-0001-i.jpg),第2張,共7張
登錄號:NMTL20090410038-001的圖片(cca100013-li-m_00047_0011-0002-i.jpg),第3張,共7張
登錄號:NMTL20090410038-001的圖片(cca100013-li-m_00047_0011-0003-i.jpg),第4張,共7張
登錄號:NMTL20090410038-001的圖片(cca100013-li-m_00047_0011-0004-i.jpg),第5張,共7張
登錄號:NMTL20090410038-001的圖片(cca100013-li-m_00047_0011-0005-i.jpg),第6張,共7張
登錄號:NMTL20090410038-001的圖片(cca100013-li-m_00047_0011-0006-i.jpg),第7張,共7張
類別:手稿
作者:黃文範
原件與否:重製品
藏品層次:單件
尺寸大小(長*寬*高):29.7*21cm
數位化類別:影像(圖片)
關鍵詞:黃文範|《翻譯新語》一書的目錄
內容目次:序 翻譯中的民族精神 一、翻譯中的民族精神 二、文學翻譯的方向 三、換三句話說 四、不應再有呎 名詞的翻譯 五、名詞的翻譯依主不依客 六、翻譯上的名從主人 七、多餘的一點 八、人名難譯 九、軍曹的譯名 十、也談日名的漢譯 十一、棋名的翻譯十二、人人有路到長安 十三、手放在背後 十四、太空交通機 十五、地獄與中土 十六、「中國大陸的陰影」的譯名 十七、磁人兒和中國人 十八、萬物之奧 十九、譯異國之音 二十、情到深處無怨尤 二十一、以誠建軍 二十二 複數的表達 依義不依音 二十三、慎用音譯 二十四、義譯與音譯 二十五、從坦克說起 二十六、奶昔與雪克 二十七、何必巴士 二十八、國王的新衣 二十九、靠車的路車 卅、貨幣單位譯名的改革 卅一、貨幣單位的翻譯 卅二、貨幣譯名該改了 卅三、貨幣譯名過五關 卅四、公忽與微米 卅五、一制兩譯 卅六、標準局有雙重標準 卅七、譯名宜慎 卅八、區譯名 卅九、談AIDS的譯名 四十、一個蘿蔔一個坑 四一、譯文餿水油 四二、愛滋病已少譯為愛滋 依簡不依繁 四三、譯名識小 四四、簡化美國各州譯名 依新不依舊 四五、翻譯認知的差距 四六、譯文代溝與坑人 四七、迷你裙與登月小艇 四八、從豔后談翻譯 工具書 四九、統一中文譯文 五O、這一點 五一、談地名的翻譯書 五二、多少功夫織得成 五三、英漢字典與翻譯 五四、林編「當代漢英辭典」 五五、也談梁編「實用漢英辭典」
是否數位化:是
體裁/表現形式/範圍:其他
典藏單位:國立臺灣文學館
摘要:本文為作者討論各種翻譯問題的《翻譯新語》一書之目錄 ,共55篇。(文/鄧慧恩)
其他說明:1.頁1/6至5/6雖為影本,作者再以藍筆書寫各章字數及篇名。
2.頁6/6為手稿正本。
入藏登錄號:NMTL20090410038-001
已瀏覽清單
藏品(白玉雙管勒)的圖片
藏品()的圖片
藏品(美人樹)的圖片
藏品(三六九小報社發行《三六九小報》第420號)的圖片
藏品()的圖片
藏品(超越對立 共謀和平)的圖片
藏品(馬錢)的圖片
藏品(石鏃殘件)的圖片