類別:手稿
譯者:李魁賢
作者:有馬敲
原件與否:原件
藏品層次:單件
尺寸大小(長*寬*高):30.5*20.6cm
數位化類別:影像(圖片)
地點類型:不詳
關鍵詞:李魁賢|有馬敲|詩歌|翻譯|解構
內容目次:電氣化風潮│.拍手│.銀行│.搬木乃伊│.兩幅臉孔│.愈長愈好│.車禍後遺症奇閱│.審判│.彎路│年輪│今天一時之間│大同小異│前題│日課│鈴聲的生活│茶飯事│窺視│頭的種種│共和國誕生│你的真面目│間諜遊戲22.複習
是否數位化:是
體裁/表現形式/範圍:詩歌
典藏單位:國立臺灣文學館
摘要:本篇為李魁賢翻譯「有馬敲」的二十二首詩作。譯者認為「有馬敲」的詼諧詩,富有冷嘲意味,對社會和政治常有深層的批判,將日本文學解構又重構、玩弄於股掌之間。然而正因為詼諧之故,很多詩很本無法翻譯,即使勉強翻譯也會失去原味。於是便趁春節期間,就其尚未中譯的部份進行翻譯,以見其詼諧詩風格一斑。(文/呂宜璟)
其他說明:1.本篇譯文來源文日文。
2.作者有馬敲,日本京都府人,1931年生。
3.本篇收錄翻譯詩作共22首。
4.互見《有馬敲詩集》一書,2002年,春暉出版社出版。
入藏登錄號:NMTL20140080128