類別:手稿
譯者:李魁賢
原件與否:原件
藏品層次:單件
尺寸大小(長*寬*高):26.5*38.8cm
數位化類別:影像(圖片)
地點類型:不詳
關鍵詞:李魁賢│楓堤│信函│新詩│小說│評論
是否數位化:是
體裁/表現形式/範圍:其他
典藏單位:國立臺灣文學館
摘要:此篇為李魁賢抄錄於筆記上之詩作譯稿。其中包含〈中古時代的神〉〈陳屍所〉〈囚犯〉〈豹—巴黎植物園中〉〈瞪羚—Gazella Dorcas〉〈獨角獸〉〈聖賽伯天〉〈捐獻者〉〈天使〉〈羅馬石棺〉〈天鵝〉〈幼年時代〉〈詩人〉〈鑲飾花邊〉〈女人的命運〉〈康復的女子〉〈成年的女子〉〈塔那格拉〉〈失明的女子〉〈別離〉〈死的經驗〉〈藍繡毬〉〈雷雨之前〉〈大廳內〉〈最後之夜—題娜納夫人紀念冊〉〈父親的年輕畫像〉〈一九○六年自畫像〉〈國王〉〈復活〉〈〉〈〉〈〉〈〉〈〉〈〉〈〉〈〉〈〉〈〉〈〉〈〉〈〉〈〉〈〉〈〉|||||||||||旗手|布雷總洛特家末代伯爵逃離土耳其囚禁|賣春婦|橘園的階梯——凡爾賽|大理石搬運車——巴黎|佛陀|羅馬噴泉——Burjheze|迴轉木馬——盧森堡植物園|西班牙舞女|塔——梵納市聖尼古拉塔|廣場——梵納市|羅舍爾河岸|童貞女——布魯日聖依利莎白尼庵〈囚犯〉、〈陳屍所〉、〈獨角獸〉、〈羅馬石棺〉、〈捐獻者〉、〈天使〉、〈幼年時代〉、〈女人的命運〉、〈在陌生的公園中〉、〈雷雨之前〉、〈賣春婦〉、〈佛陀〉、〈迴轉木馬〉、〈西班牙舞女〉等作品。(文/葉姿吟)
其他說明:1.本篇譯文來源為德文,收錄有〈中古時代的神〉、〈陳屍所〉、〈囚犯〉、〈豹——巴黎植物園中〉、〈瞪羚——Gazella Dorcas〉、〈獨角獸〉、〈聖賽伯天〉、〈捐獻者〉、〈天使〉、〈羅馬石棺〉、〈天鵝〉、〈幼年時代〉、〈詩人〉、〈鑲飾花邊〉、〈女人的命運〉、〈康復的女子〉、〈成年的女子〉、〈塔那格拉〉、〈失明的女子〉、〈在陌生的公園中——Borgehy─Gard〉、〈別離〉、〈死的經驗〉、〈藍繡毬〉、〈雷雨之前〉、〈大廳內〉、〈最後之夜——題娜納夫人紀念冊〉、〈父親的年輕畫像〉、〈一九○六年自畫像〉、〈國王〉、〈復活〉、〈旗手〉、〈布雷德洛特家末代伯爵逃離土耳其囚禁〉、〈賣春婦〉、〈橘園的階梯——凡爾賽〉、〈大理石搬運車——巴黎〉、〈佛陀〉、〈羅馬噴泉——burjheze〉、〈迴轉木馬——盧森堡植物園〉、〈西班牙舞女〉、〈塔——梵納市聖尼古拉塔〉、〈廣場——梵納市〉、〈羅舍爾河岸〉、〈童貞女——布魯日聖依利莎白尼庵〉,共計45首新詩翻譯作品。2.互見《里爾克詩集Ⅱ》,1994年,桂冠圖書公司出版。
入藏登錄號:NMTL20140080271