典藏單位:國立中正紀念堂管理處
館藏編號:PT09400800
林宥辰
尺寸:69×137(畫心)
林宥辰(1963-),雲林人,水墨畫家。原為建設公司工地主任,1991年誤觸高壓電雙手截肢,1995年開始接觸水墨畫,先後受教於陳玲玲、陳顯明、江逸子、陳伯祿、張克齊等老師。1998年加入國際口足畫藝協會,隔年榮獲十大傑出聽障人士楷模。曾獲中日亞細亞水墨交流展特優獎,應邀至中正紀念堂、臺中市文化局、嘉義市文化局等地展出。
林宥辰的繪畫題材除了傳統花鳥及山水畫之外,亦克服身體的限制,從事需要高度體力精細描寫的工筆畫。他以工筆畫花鳥,同時費心刻繪佛像。在自傳中,他提及特別喜歡觀音,須屏氣凝神才能勾勒出莊嚴面相,完成一件作品需耗時多日,毅力驚人。此外,林宥辰更自學篆刻、抄寫心經,多方嘗試水彩、油畫等創作方式。
此作品描繪雲霧瀰漫的梨山村落。梨山是位於中央山脈的臺灣高山,氣候怡人,春天櫻花盛放。畫面中,蓊鬱的林木沿著坡地生長,或橘或青的屋頂沿著道路而建,整體視野呈現往周圍環山、往觀者開放的封閉式構圖。偶然飄過的白色雲霧,與底色的青綠形成畫面中最顯眼的對比,成為視覺中心,引導觀者往右方色彩斑斕的房屋與櫻花望去。瀰漫山谷的粉白櫻花斑點,舒緩了畫面整體厚重的綠色調,同時達到極佳的統整效果。畫家以俯視的角度將梨山滿山春色,盡收畫底。(501字)
Lin Yu-chen (1963-), born in Yunlin County, is an ink wash painter. Initially a construction company site manager, he was accidentally exposed to high voltage electricity and had his hands amputated in 1991. Lin Yu-chen started ink wash painting in 1995 and was taught by Chen Ling-ling, Chen Hsien-ming, Chiang Yi-tzu, Chen Po-Lu, and Chang Ke-chi. In 1988, he joined the Association of Mouth and Foot Painting Artists (AMFTA) and was honored as One of the Ten Outstanding Models for the Hearing Impaired in the following year. Awarded with Special Honor in Sino-Japanese Asian Chinese Ink Painting Exchange Exhibition, he was invited to exhibit in Chiang Kai-shek Memorial Hall, Cultural Affairs Bureau of Taichung City Government and Chiayi City, and more.
In addition to the traditional portrayal of flowers, birds, and landscapes, Lin also overcomes his physical limitations and engages in Gongbi painting, which requires a high degree of physical strength and precision. He depicted flowers and birds with Gongbi, the Realist technique in Chinese painting, while spending much of his time carving Buddha statues. In his autobiography, Lin mentions that he is particularly fond of Guanyin (Avalokiteshvara). He always has to hold his breath and concentrate on completing the Buddhist bodhisattva's solemn face. He often takes many days to complete an artwork, which again proves his astonishing perseverance. Furthermore, he has a wide range of interests. During his spare time, Lin has self-taught himself seal-carving and spending time copying the Heart Sutra; he also experimented with other creation formats, such as oil painting and watercolor.
This work depicts amid clouds and mist in villages of Lishan. Lishan is a high mountain in Taiwan's central mountain range with a pleasant climate. Often, cherry blossom blooms in spring all over the mountain's tender green. In the painting, the luxuriant woods grow along the slope; roofs of orange or green are built along the road. The work presents a balanced composition of surrounding mountains and landscape, creating a harmonious visual effect. The white clouds form a stark contrast with the tender green at the base of the painting and become the visual center, guiding the viewers' attention to the vivid houses and cherry blossoms on the right. The pink and white tints of cherry blossoms soothe the heavy green tones of the painting, achieving a unifying effect. From a high-angle perspective, Lin captures the living spring of Lishan mountain all in the painting.