類別:圖書
作者:A. L. Warnshuis
作者:H. P De Pree
原件與否:原件
藏品層次:單件
尺寸大小(長*寬*高):22.8*15.5*1.5
數位化類別:影像(圖片)
地點類型:中國廈門
關鍵詞:廈門白話|鼓浪嶼|A. L. Warnshuis|H. P De Pree |K.G. Chiu, M. A.|羅馬字|教材|白話字
內容目次:I. Methods of Studying the Amoy Vernacular|II. The Romanization of the Amoy Vernacular|III. The Tones|1. The Classifier|2. Demonstrative Adjectives and Personal Pronouns|3. The Possessive Case and Possessive Pronouns|4. Numerals up to One Hundred|5. Some Remarks on the Verb|6. The Verb, Continued. Negatives|7. Adjectives|8. Interrogatives and Negatives|9. Prepositions and Postpositions|10. Review|11. Connectives. Interrogative Adverbs|12. Potential and Subjunctive Moods of Adjectives, Adverbs, and Verbs. Reflexive Pronouns|13. The use of Tio̍h. Reduplication|14. More Interrogatives and Adverbs|15. Divisions of Time|16. The Passive Voice|17. Some Verbal Idioms.|18. Relative Clauses. Synonyms|19. Auxiliaries used with Verbs|20. Review|21. Causality and Necessity|22. Idioms: Verbal and Grammatical|23. Further Remarks on Numerals. More Verbal Idioms|24. More Verbal Idoms. The Particles Ah and Lah|25. Grammatical Idioms|26. Asking Questions Implying Negative or Affirmative Answers. The Enclitic tit with Verbs|27. More Verbal Idioms|28. Immediate Futurity. Fractions|29. Further Remarks on the Expression of Time|30. Review|31. More About Comparison. Diminutives|32. Compound Verbs. Points of the Compass|33. Abstract Nouns Derived From Adjectives of Opposite Meaning Joined Together|34. Family Relations|35. Some Remarks on Gender, Weights and Measures|36. Useful Phrases and Idioms|37. Useful Phrases and Idioms, Continued|38. Polite Language|39. Word Distinctions Not Required in English. Synonyms|40. Hints on Translating. Some Chinese Proverbs|I. Religious Terms|II. Terms Used in Deliberative Bodies|III. Educational Terms|IV. Musical Terms|V. Official and Political Terms|VI. Business Terms|VII. Housekeeping Terms|VIII. Biographical Terms|IX. Geographical Terms|Chinese-English Vocabulary|English-Chinese Vocabulary|List of Classifiers
是否數位化:是
體裁/表現形式/範圍:其他
典藏單位:國立臺灣文學館
摘要:Chit份資料ê內容是1本學習廈門白話ê英文教科書,是對A. L. Warnshuis牧師所編著ê第一版進行增補再發行,課程內容主要運用羅馬字對廈門白話ê元音、複母音、輔音、鼻音、聲調、變調……kàu詞性介紹kap運用,系統性ê講解;新版本裡,課程ê數量有增加,詞彙量mā khah ke,單詞列表也有khah斟酌修改,課程後面koh ke編寫譬如短句、短文ê唸讀、翻譯練習等等宿題kap練習材料,而且tī課程裡ê註釋koh 加添相關語法kap學習建議,thang hō͘ 學習者複習kap練習;Ǹg望提供外國人運用羅馬字來學習廈門白話,hō͘學習效率提升,也希望第二版ē-thang hō͘ beh khah緊、khah輕鬆koh正確講廈門話ê學習者提供幫贊。另外,tī本冊後面附雙語雙用ê「通用詞彙」對照表,單詞後面有數字,是表示hit-ê單詞ê詞彙tī 頭前ê 課程裡所出現ê所在kap in使用ê意義,chit-ê詞彙表主要teh 提供做課程中所用單詞ê現成索引,hō͘使用者khah輕鬆、方便ê引用。(文/Bo̍k ilī)
其他說明:白話字/大順教會 提供
入藏登錄號:NMTL20080360087