跳到主要內容
選擇查詢類別
 
::: 藏品資訊 回上一頁
  • 主要名稱:譯者前記圖檔,第1張,共8張
  • 主要名稱:譯者前記圖檔,第2張,共8張
  • 主要名稱:譯者前記圖檔,第3張,共8張
  • 主要名稱:譯者前記圖檔,第4張,共8張
  • 主要名稱:譯者前記圖檔,第5張,共8張
  • 主要名稱:譯者前記圖檔,第6張,共8張
  • 主要名稱:譯者前記圖檔,第7張,共8張
  • 主要名稱:譯者前記圖檔,第8張,共8張
列印
Title:Translator’s Afterward to "A Room of One’s Own"
Category:Manuscript
Author:Zhang Xiuya
No. of Item:6 pages
Dimension: 26.7 x 38.4cm
Description:This is the “Translator’s Afterward” in Zhang Xiuya’s translation of Virginia Woolf’s A Room of One’s Own, a book that was an expansion of a lecture entitled “Women and Fiction” that Woolf had given at the Newnham and Girton women’s colleges in Cambridge, England. In addition to giving an introduction to Woolf’s literary talent and character and explaining the problems and difficulty of translation, Zhang also favorably compared Virginia Woolf to the Song dynasty woman ci poet Zhu Shuzhen.
主要名稱:譯者前記
成文日期:民國62年4月6日
類別:手稿
譯者:張秀亞
原件與否:原件
藏品層次:單件
數量單位:6張共6頁
尺寸大小(長*寬*高):26.7*38.4cm
數位化類別:影像(圖片)
是否數位化:
關鍵詞:張秀亞|吳爾芙|自己的屋子|朱淑真
典藏單位:國立臺灣文學館
摘要:本文為作者翻譯維吉妮亞吳爾芙〈自己的屋子〉(或譯〈自己的房間〉)的後記。除介紹吳爾芙的才華與成就及說明自己翻譯的困難與辛苦外,並將她與中國宋代女詞人朱淑真相比,對其多所肯定讚譽。(文/ 廖淑芳)
其他說明:本手稿為張氏翻譯維金妮亞.吳爾芙《自己的屋子》的譯後記,收錄於張氏譯、吳爾芙在英國紐南姆、格登女子學院以「婦女與小說」為題之講詞擴充、增潤而成的《自己的屋子》一書。文中除介紹吳爾芙的才華與文學特質、說明自己翻譯的困難與辛苦外,並將吳爾芙與中國宋代女詞人朱淑真相比,對其多所肯定讚譽。
提供者:張秀亞家屬
登錄號:NMTL20080090006
::: 地址:台南市700005 臺南市中西區中正路(湯德章大道)1號 | 電話:(06)2217201 | 傳真:(06)2217232 | 
版權所有 Copyright by National Museum of Taiwan Literature