跳到主要內容
選擇查詢類別
 
::: 藏品資訊 回上一頁
  • 主要名稱:お薩の饗宴圖檔,第1張,共6張
  • 主要名稱:お薩の饗宴圖檔,第2張,共6張
  • 主要名稱:お薩の饗宴圖檔,第3張,共6張
  • 主要名稱:お薩の饗宴圖檔,第4張,共6張
  • 主要名稱:お薩の饗宴圖檔,第5張,共6張
  • 主要名稱:お薩の饗宴圖檔,第6張,共6張
列印
Title:“O-satsu no kyōen” (The Sweet Potato Feast)
Category:Manuscript
Author:Yang Kui
No. of Item:5 pages
Dimension:18.6 x 26.4 cm
Description:1. This is an important work of Taiwan literature as the Japanese finally brought the colonial island’s people actively into WWII under their “Japanization” (kōminka) policy.
2. Yang Kui published this story in the youth edition of Taiwan Shinpo (Taiwan News) in August 1944 (translated into Chinese as Fanshu da can). This piece was written at the height of Japanese militarism and the Japanization (kōminka) movement. Under a coercive censorship system, Yang Kui still managed to write about the fruit that represented human labor—the sweet potato, the most delicious of all food. For young teachers who were about to become soldiers perhaps the war brought too many perplexing questions, but the good and simple side of human nature was still the most real. 
主要名稱:お薩の饗宴
成文日期:昭和19年
類別:手稿
作者:楊逵
原件與否:原件
藏品層次:單件
數量單位:5頁
尺寸大小(長*寬*高):18.6*26.4 cm
數位化類別:影像(圖片)
是否數位化:
關鍵詞:楊逵|お薩の饗宴|蕃薯大餐︱散文︱
典藏單位:國立臺灣文學館
摘要:同學們一起到藤田老師家,為即將出征的老師舉行歡送會。每個人都準備了豐盛的食物,只有林清泉帶來烤蕃薯。老師看也不看滿桌的山珍海味,高興地享用林清泉流汗種出來的蕃薯,訓勉大家再怎麼辛苦也不能違背道義。想起老師說過,「黑市」就是用金錢的力量破壞應該平均分給全體國民的物資,同學們都決定不再被山珍海味所誘惑。(文/黃惠禎)
其他說明:1. 曾發表於《臺灣新報》青年版,1944年8月?日。
2. 中譯篇名為〈蕃薯大餐〉。
3.《楊逵全集》收錄《臺灣新報》版及中文翻譯於第十卷‧詩文卷(下),台南:國立文化資產保存研究中心籌備處,2001年,頁166-176。
4.台灣文學進入二次大戰期間重要的文學作品。
5.楊逵曾發表於《臺灣新報》青年版,1944年8月。中譯篇名為〈蕃薯大餐〉。此篇寫作時期為日本軍國主義與皇民化運動最高點之際,楊逵在高壓的檢閱制度下,寫下代表勞動的果實-地瓜才是食糧中最美味的,對於即將要當兵的青年教師而言,或許戰爭帶來太多的迷惘,但人性最純善與樸實的那一面,卻是最實際的。
提供者:楊建
登錄號:NMTL20050040032
::: 地址:台南市700005 臺南市中西區中正路(湯德章大道)1號 | 電話:(06)2217201 | 傳真:(06)2217232 | 
版權所有 Copyright by National Museum of Taiwan Literature