瀏覽器不支援JavaScript,於網站內進行任何查詢操作必須要手動清除文字方塊內的預設文字否則將會以預設文字為條件進行查詢(預設文字是為了符合 3A 標準)
您的瀏覽器似乎不支援JavaScript語法,但沒關係,這裡的JavaScript語法並不會影響到內容的陳述, 如需要選擇字級大小,IE6請利用鍵盤按住ALT鍵+ V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小, 而IE7或Firefox瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大(-)縮小來改變字型大小,如需要回到上一頁可使用瀏覽器提供的 Alt+左方向鍵(←) 快速鍵功能,列印可使用瀏覽器提供的(Ctrl+P)功能。
跳到主要內容
:::
網站導覽
快速查詢
網站導覽
藏品查詢
分類瀏覽
典藏精選
作者瀏覽
圖像申請
典藏加值
藏品小故事
聯絡我們
我要捐贈
選擇查詢類別
全部類別
手稿
多媒體
其他
信札
書畫
報紙
期刊
圖書
器物
攝影
:::
藏品資訊
回上一頁
列印
當script無法執行時,可使用瀏覽器列印功能進行列印基本資料。
翻譯名稱:
杜英諾悲歌
成文日期:
民國55年10月8日
類別:
手稿
譯者:
李魁賢
作者:
里爾克
原件與否:
原件
藏品層次:
單件
數量單位:
103張共103頁
尺寸大小(長*寬*高):
26.5*38.3cm
數位化類別:
影像(圖片)
是否數位化:
是
關鍵詞:
里爾克(Rainer Maria Rilke) | 李魁賢 | 杜英諾悲歌
內容目次:
第一悲歌 | 第二悲歌 | 第三悲歌 | 第四悲歌 | 第五悲歌 | 第六悲歌 | 第七悲歌 | 第八悲歌 | 第九悲歌 | 第十悲歌 | 詮釋 | 關於『杜英諾悲歌』 | 第一悲歌 | 第二悲歌 | 第三悲歌 | 第四悲歌 | 第五悲歌 | 第六悲歌 | 第七悲歌 | 第八悲歌 | 第九悲歌 | 第十悲歌 | 後記
典藏單位:
國立臺灣文學館
摘要:
本筆資料共分為三部分:1-40頁為《杜英諾悲歌》之譯文;41-97頁為譯者對於該作的詮釋;98-99兩頁則是本書後記。《杜英諾悲歌》是德語詩人里爾克晚年的巔峰之作,此譯本亦參考了富士川英郎日譯本、麥金塔爾(C.F.MacIntyre)英譯本。譯者並針對這十首悲歌做出通盤的深入解析。後記則敘述本書翻譯始末。(文/黃鈺芳)
其他說明:
1.杜英諾悲歌原為里爾克的德文作品,譯者尚參考富士川英郎的日譯及麥金塔爾(C.F.MacIntyre)的英譯本。2.本冊除杜英諾悲歌中第一悲歌∼第十悲歌,尚收錄譯者詮釋,其中有6頁成書作品的剪輯。3.其中杜英諾悲歌于1966年1月8日譯畢;詮釋部分完成於1967年9月15日,1968年6月26日完成全冊後記。4.互見《杜英諾悲歌》,1969年,田園出版社出版。
印記/簽名:
牛皮紙袋左上角有「李魁賢先生捐贈」紅印一式,左下方則有「李魁賢譯」字樣。
提供者:
李魁賢
登錄號:
NMTL20140080358
-相關藏品-
主要名稱:孽鼠
主要名稱:買辦
主要名稱:選舉
主要名稱:口蹄疫會傳染到人
主要名稱:《台灣文學史》出版
主要名稱:巫永福詩中的風花雪月
主要名稱:戰火中的詩情
期刊名稱:台灣文藝85期
翻譯名稱:審判
主要名稱:南非詩抄
翻譯名稱:里爾克傳(1)
翻譯名稱:《歐洲現代詩人介紹...
主要名稱:人格的教育 生活的...
主要名稱:從批判詩到用詩批判...
主要名稱:飛行蜻蜓
主要名稱:辭山—大碑頭之歌(...
主要名稱:百人詩選(油印本)
主要名稱:鈔票
主要名稱:寒月樓詩抄
主要名稱:用文學淘汰政治
主要名稱:標準
主要名稱:傷口的花
主要名稱:競爭
主要名稱:芒草的風姿
期刊名稱:台灣文藝80期
期刊名稱:台灣文藝99期副題...
主要名稱:雜音
主要名稱:論非馬的詩(影本)
主要名稱:台灣文化在哪裡?
翻譯名稱:新詩集
翻譯名稱:《歐洲現代詩人介紹...
翻譯名稱:里爾克傳(6)
翻譯名稱:在蛋裡
主要名稱:詞句在哪兒呢?
主要名稱:台灣文學外譯工作之...
主要名稱:遠征基隆的文友情
翻譯名稱:《歐洲現代詩人介紹...
期刊名稱:台灣文藝108期副...
主要名稱:什麼民主?什麼內閣...
主要名稱:台灣
主要名稱:總統
主要名稱:閱讀《小王子》(影...
主要名稱:很合台灣胃口的文學...
主要名稱:我取消自己
期刊名稱:台灣文藝170期副...
主要名稱:一九九八櫻美林東京...
:::
地址:台南市700005 臺南市中西區中正路(湯德章大道)1號 | 電話:(06)2217201 | 傳真:(06)2217232 |
版權所有 Copyright by National Museum of Taiwan Literature