瀏覽器不支援JavaScript,於網站內進行任何查詢操作必須要手動清除文字方塊內的預設文字否則將會以預設文字為條件進行查詢(預設文字是為了符合 3A 標準)
您的瀏覽器似乎不支援JavaScript語法,但沒關係,這裡的JavaScript語法並不會影響到內容的陳述, 如需要選擇字級大小,IE6請利用鍵盤按住ALT鍵+ V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小, 而IE7或Firefox瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大(-)縮小來改變字型大小,如需要回到上一頁可使用瀏覽器提供的 Alt+左方向鍵(←) 快速鍵功能,列印可使用瀏覽器提供的(Ctrl+P)功能。
跳到主要內容
:::
網站導覽
快速查詢
網站導覽
藏品查詢
分類瀏覽
典藏精選
作者瀏覽
圖像使用申請
典藏加值
藏品小故事
聯絡我們
選擇查詢類別
全部類別
手稿
多媒體
其他
信札
書畫
報紙
期刊
圖書
器物
攝影
:::
藏品資訊
回上一頁
翻譯名稱:
杜英諾悲歌
成文日期:
民國55年10月8日
類別:
手稿
譯者:
李魁賢
作者:
里爾克
原件與否:
原件
藏品層次:
單件
數量單位:
103張共103頁(含封底)
尺寸大小(長*寬*高):
28.3*21.4cm
數位化類別:
影像(圖片)
是否數位化:
是
關鍵詞:
里爾克(Rainer Maria Rilke) | 李魁賢 | 杜英諾悲歌
內容目次:
第一悲歌 Die Erste Elegie | 第二悲歌 Die Zweite Elegie | 第三悲歌 Die Dritte Elegie | 第四悲歌 Die Vierte Elegie | 第五悲歌 Die Fünfte Elegie | 第六悲歌 Die Sechste Elegie | 第七悲歌 Die Siebente Elegie | 第八悲歌 Die Achte Elegie | 第九悲歌 Die Neunte Elegie | 第十悲歌 Die Zehnte Elegie | 後記 | 詮釋 | 第一悲歌 | 第二悲歌 | 第三悲歌 | 第四悲歌 | 第五悲歌 | 第六悲歌 | 第七悲歌 | 第八悲歌 | 第九悲歌 | 第十悲歌
典藏單位:
國立臺灣文學館
摘要:
本筆資料為草稿,共分三部分:一為《杜英諾悲歌》之譯文;二是譯者後記;三為譯者對於該作的詮釋。《杜英諾悲歌》是德語詩人里爾克晚年的巔峰之作,此譯本亦參考了麥金塔爾(C.F.MacIntyre)英譯本、富士川英郎日譯本。後記敘述本書翻譯始末。詮釋部分則為譯者針對這十首悲歌做出通盤的深入解析。(文/黃鈺芳)
其他說明:
1.本冊譯文來源為里爾克的德文作品,內容包含《杜英諾悲歌》以及文後譯者的詮釋兩部分。譯者尚參考富士川英郎的日譯及麥金塔爾(C.F.MacIntyre)的英譯本。2.互見《杜英諾悲歌》,1969年,田園出版社出版。
印記/簽名:
封面下方有「李魁賢譯」字樣,左上角則有「李魁賢先生捐贈」紅印一式。
提供者:
李魁賢
登錄號:
NMTL20140080359
列印
當script無法執行時,可使用瀏覽器列印功能進行列印基本資料。
大圖瀏覽
-相關藏品-
期刊名稱:台灣文藝102期副...
期刊名稱:臺灣文藝70期革新...
主要名稱:詩論
主要名稱:音樂
主要名稱:廣場
主要名稱:挑戰
主要名稱:乞丐捐款助富豪
主要名稱:台灣文學選的意義
主要名稱:「我們只有一條長江...
主要名稱:藉藝術力量走向後二...
翻譯名稱:鬼溫泉
翻譯名稱:新詩集(全譯)
翻譯名稱:里爾克傳(7)
翻譯名稱:《歐洲現代詩人介紹...
主要名稱:台灣文化的落實和推廣
主要名稱:李魁賢之友設計詩集...
主要名稱:我的詩壇生涯之一─...
翻譯名稱:奧德修斯小調
主要名稱:寒月樓詩抄
主要名稱:臺灣文藝:校園文學...
主要名稱:台灣文藝14卷57...
:剪報本
主要名稱:《南港詩抄》排版校...
主要名稱:護樹
翻譯名稱:天涯淪落人
主要名稱:車站
主要名稱:文學運動的政治含義
主要名稱:作家的定位
翻譯名稱:紀念會
翻譯名稱:《歐洲現代詩人介紹...
翻譯名稱:新詩集別卷
主要名稱:想像的樂趣
主要名稱:非浪漫思想的時代
翻譯名稱:《歐洲現代詩人介紹...
主要名稱:雜文
主要名稱:尊重為人權之本
主要名稱:漏網的鏡頭—懷念張...
期刊名稱:台灣文藝74期革新...
主要名稱:孽鼠
主要名稱:買辦
主要名稱:戰火中的詩情
翻譯名稱:審判
主要名稱:南非詩抄
主要名稱:選舉
:::
地址:台南市70041中西區中正路1號 | 電話:(06)2217201 | 傳真:(06)2217232 |
版權所有 Copyright by National Museum of Taiwan Literature