瀏覽器不支援JavaScript,於網站內進行任何查詢操作必須要手動清除文字方塊內的預設文字否則將會以預設文字為條件進行查詢(預設文字是為了符合 3A 標準)
您的瀏覽器似乎不支援JavaScript語法,但沒關係,這裡的JavaScript語法並不會影響到內容的陳述, 如需要選擇字級大小,IE6請利用鍵盤按住ALT鍵+ V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小, 而IE7或Firefox瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大(-)縮小來改變字型大小,如需要回到上一頁可使用瀏覽器提供的 Alt+左方向鍵(←) 快速鍵功能,列印可使用瀏覽器提供的(Ctrl+P)功能。
跳到主要內容
:::
網站導覽
快速查詢
網站導覽
藏品查詢
分類瀏覽
典藏精選
作者瀏覽
圖像申請
典藏加值
藏品小故事
聯絡我們
我要捐贈
選擇查詢類別
全部類別
手稿
多媒體
其他
信札
書畫
報紙
期刊
圖書
器物
攝影
:::
藏品資訊
回上一頁
列印
當script無法執行時,可使用瀏覽器列印功能進行列印基本資料。
翻譯名稱:
給奧費斯的十四行詩
成文日期:
民國57年4月/民國57年5月
類別:
手稿
譯者:
李魁賢
作者:
里爾克
原件與否:
原件
藏品層次:
單件
數量單位:
57張共57頁
尺寸大小(長*寬*高):
26.2*19.1cm
數位化類別:
影像(圖片)
是否數位化:
是
關鍵詞:
李魁賢│里爾克(Rainer Maria Rilke)│給奧費斯的十四行詩│十四行詩
典藏單位:
國立臺灣文學館
摘要:
本文為李魁賢翻譯里爾克的《給奧費斯的十四行詩》,全文共分成兩部分。第一部分共有26首詩,此部分是由民間生活的描述和對於神的境界之描述所互相交織而成。第二部分共有29首詩,此部分的詩並未呈現出一致的特徵,且有少數幾首為悼念詩。全文上下部分並沒有太大的連結,但用字及詩的味道與奧費斯的典故有高度相關,且每首詩皆只有14行。(文/詹詒絜)
其他說明:
1.本冊譯文來源為里爾克的德文作品。
2.本冊分為第Ⅰ部26首及第Ⅱ部29首,共55首翻譯作品。
3.互見《給奧費斯的十四行詩》一書,1969年,田園出版社出版。
印記/簽名:
封面左下方有「李魁賢譯」字樣,右上角有「李魁賢先生捐贈」紅印一式。
提供者:
李魁賢
登錄號:
NMTL20140080365
-相關藏品-
主要名稱:台灣文藝181期
期刊名稱:臺灣文藝14卷55...
:剪報本
主要名稱:《南港詩抄》排版校...
主要名稱:護樹
翻譯名稱:天涯淪落人
主要名稱:車站
主要名稱:漏網的鏡頭—懷念張...
主要名稱:文學運動的政治含義
主要名稱:作家的定位
翻譯名稱:紀念會
翻譯名稱:《歐洲現代詩人介紹...
翻譯名稱:新詩集別卷
主要名稱:想像的樂趣
主要名稱:非浪漫思想的時代
翻譯名稱:《歐洲現代詩人介紹...
主要名稱:雜文
主要名稱:尊重為人權之本
主要名稱:看病
主要名稱:詩與政治
主要名稱:質疑
主要名稱:有馬敲詩選譯
主要名稱:文化鈔票
主要名稱:台灣文藝:南非文學...
主要名稱:抒情史詩的《Ata...
主要名稱:論陳明台的詩
主要名稱:何妨文學先行
主要名稱:中國話與台灣普通話
主要名稱:第一章/第二章/第...
翻譯名稱:《歐洲詩人五十家》...
翻譯名稱:杜英諾悲歌
主要名稱:誠實
主要名稱:除夕
翻譯名稱:德國詩選
期刊名稱:臺灣文藝116期副...
期刊名稱:臺灣文藝74期革新...
期刊名稱:臺灣文藝14卷57...
主要名稱:第九章 老鷹;畫眉...
主要名稱:郵資
主要名稱:論趙天儀的詩(影本)
主要名稱:文質彬彬
主要名稱:臺灣文藝:校園文學...
主要名稱:心的化石
翻譯名稱:二十世紀的義大利詩...
主要名稱:交通
主要名稱:詩的想像
主要名稱:散文詩的形式
:::
地址:台南市700005 臺南市中西區中正路(湯德章大道)1號 | 電話:(06)2217201 | 傳真:(06)2217232 |
版權所有 Copyright by National Museum of Taiwan Literature