瀏覽器不支援JavaScript,於網站內進行任何查詢操作必須要手動清除文字方塊內的預設文字否則將會以預設文字為條件進行查詢(預設文字是為了符合 3A 標準)
您的瀏覽器似乎不支援JavaScript語法,但沒關係,這裡的JavaScript語法並不會影響到內容的陳述, 如需要選擇字級大小,IE6請利用鍵盤按住ALT鍵+ V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小, 而IE7或Firefox瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大(-)縮小來改變字型大小,如需要回到上一頁可使用瀏覽器提供的 Alt+左方向鍵(←) 快速鍵功能,列印可使用瀏覽器提供的(Ctrl+P)功能。
跳到主要內容
:::
網站導覽
快速查詢
網站導覽
藏品查詢
分類瀏覽
典藏精選
作者瀏覽
圖像申請
典藏加值
藏品小故事
聯絡我們
我要捐贈
選擇查詢類別
全部類別
手稿
多媒體
其他
信札
書畫
報紙
期刊
圖書
器物
攝影
:::
藏品資訊
回上一頁
列印
當script無法執行時,可使用瀏覽器列印功能進行列印基本資料。
主要名稱:
語言不是問題
成文日期:
不詳
類別:
手稿
作者:
李魁賢
原件與否:
原件
藏品層次:
單件
數量單位:
3張共3頁
尺寸大小(長*寬*高):
19.5*26.5cm
數位化類別:
影像(圖片)
是否數位化:
是
關鍵詞:
李魁賢|吳瀛濤|巫永福|台灣藝術研究會|福爾摩沙
典藏單位:
國立臺灣文學館
摘要:
本篇為李魁賢藉由巫永福的全集出版一事,討論關於作家創作之語言使用問題。基於避免無法整理詩人吳瀛濤作品再度上演,作者鼓吹文壇前輩能趁早策劃整理。同時回顧巫永福組織台灣藝術研究會、創刊《福爾摩沙》文藝雜誌,至後來面臨語言轉換的問題仍舊創作不輟是文壇最佳典範。作者認為質疑台灣前輩作家使用日文寫作,是罔顧歷史現實的庸俗化民族主義作祟。使用異國文字是殖民地作家的悲哀,但也展現了作家的才能、拓寬了文學的天空,以此觀點來看,台灣作家有權利選擇適當、方便的表達工具。(文/呂宜璟)
其他說明:
互見《台灣立報》,1996年7月27日。紙。
印記/簽名:
首頁題目右方寫有「李魁賢」。
提供者:
李魁賢
登錄號:
NMTL20140080118
-相關藏品-
期刊名稱:台灣文藝98期副題...
:剪報本
主要名稱:《南港詩抄》排版校...
主要名稱:護樹
主要名稱:車站
主要名稱:漏網的鏡頭—懷念張...
主要名稱:文學運動的政治含義
主要名稱:作家的定位
翻譯名稱:天涯淪落人
翻譯名稱:紀念會
翻譯名稱:《歐洲現代詩人介紹...
翻譯名稱:新詩集別卷
主要名稱:想像的樂趣
主要名稱:非浪漫思想的時代
翻譯名稱:《歐洲現代詩人介紹...
主要名稱:雜文
主要名稱:尊重為人權之本
主要名稱:巫永福致盧協志墨蹟...
主要名稱:吳瀛濤肖像畫
主要名稱:歌帳‧句帳
主要名稱:山河—楊雲萍詩集
主要名稱:用文學淘汰政治
主要名稱:標準
主要名稱:雜音
主要名稱:論非馬的詩(影本)
主要名稱:台灣文化在哪裡?
主要名稱:傷口的花
主要名稱:芒草的風姿
翻譯名稱:新詩集
翻譯名稱:《歐洲現代詩人介紹...
主要名稱:競爭
翻譯名稱:里爾克傳(6)
翻譯名稱:在蛋裡
主要名稱:詞句在哪兒呢?
主要名稱:台灣文學外譯工作之...
主要名稱:遠征基隆的文友情
翻譯名稱:《歐洲現代詩人介紹...
期刊名稱:台灣文藝102期副...
主要名稱:巫永福墨蹟「蕃薯之...
主要名稱:台灣文藝166/1...
主要名稱:大學校長的骨氣
主要名稱:背叛
主要名稱:台灣文學要向前走
主要名稱:對南非外交穩敗的先機
翻譯名稱:《歐洲現代詩人介紹...
翻譯名稱:熊講什麼語言?
翻譯名稱:里爾克「新詩集」
:::
地址:台南市700005 臺南市中西區中正路(湯德章大道)1號 | 電話:(06)2217201 | 傳真:(06)2217232 |
版權所有 Copyright by National Museum of Taiwan Literature