瀏覽器不支援JavaScript,於網站內進行任何查詢操作必須要手動清除文字方塊內的預設文字否則將會以預設文字為條件進行查詢(預設文字是為了符合 3A 標準)
您的瀏覽器似乎不支援JavaScript語法,但沒關係,這裡的JavaScript語法並不會影響到內容的陳述, 如需要選擇字級大小,IE6請利用鍵盤按住ALT鍵+ V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小, 而IE7或Firefox瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大(-)縮小來改變字型大小,如需要回到上一頁可使用瀏覽器提供的 Alt+左方向鍵(←) 快速鍵功能,列印可使用瀏覽器提供的(Ctrl+P)功能。
跳到主要內容
:::
網站導覽
快速查詢
網站導覽
藏品查詢
分類瀏覽
典藏精選
作者瀏覽
圖像申請
典藏加值
藏品小故事
聯絡我們
開放資料
我要捐贈
關鍵字查詢
關鍵字查詢
選擇查詢類別
全部類別
手稿
多媒體
其他
信札
書畫
報紙
期刊
圖書
器物
攝影
:::
藏品資訊
回上一頁
列印
當script無法執行時,可使用瀏覽器列印功能進行列印基本資料。
翻譯名稱:
杜英諾悲歌
成文日期:
不詳
類別:
手稿
譯者:
李魁賢
原件與否:
原件
藏品層次:
合集
數量單位:
38張共38頁
尺寸大小(長*寬*高):
38.3*26.6cm
數位化類別:
影像(圖片)
是否數位化:
是
關鍵詞:
李魁賢│里爾克│杜英諾悲歌│楊喚│四位音樂家
典藏單位:
國立臺灣文學館
摘要:
譯者李魁賢譯介德國詩人里爾克作品〈杜英諾悲歌〉。內容包含第一悲歌、第六悲歌到第十悲歌,其中第六悲歌與第七悲歌後附有譯者撰寫之評論,且李魁賢認為第六悲歌為〈杜英諾悲歌〉的重要轉折。
其他說明:
《里爾克:杜英諾悲歌》譯文來源為德文,其中收錄〈第一悲歌〉、〈第六悲歌〉、〈第七悲歌〉及其詮釋;〈第八悲歌〉、〈第九悲歌〉、〈第十悲歌〉。互見《杜英諾悲歌》,1969年,田園出版社出版。
印記/簽名:
首頁右上角有「李魁賢先生捐贈」紅印一式,右下方有「李魁賢譯」字樣。
提供者:
李魁賢
登錄號:
NMTL20140080360
-相關藏品-
期刊名稱:臺灣文藝106期副...
期刊名稱:臺灣文藝116期副...
翻譯名稱:形象之書
主要名稱:緊急呼籲立即停止總...
主要名稱:譯稿
主要名稱:枇杷樹(思索者的囈...
主要名稱:文學是一生的終點
主要名稱:台灣水韭
翻譯名稱:關員(影本)
主要名稱:如果詩集變古董
主要名稱:知名愛好文學之友
主要名稱:環境
主要名稱:林建隆的俳句世界(...
主要名稱:這些是大家的詩
翻譯名稱:《歐洲詩人五十家》...
主要名稱:再別康橋的灑脫
主要名稱:李魁賢詩集─赤裸的...
期刊名稱:現代詩 10期
期刊名稱:臺灣文藝102期副...
主要名稱:秋魂
期刊名稱:臺灣文藝103期副...
:剪報本
主要名稱:《南港詩抄》排版校...
主要名稱:護樹
翻譯名稱:天涯淪落人
期刊名稱:臺灣文藝季刊4卷1...
主要名稱:車站
主要名稱:漏網的鏡頭—懷念張...
主要名稱:文學運動的政治含義
主要名稱:作家的定位
翻譯名稱:紀念會
翻譯名稱:《歐洲現代詩人介紹...
翻譯名稱:新詩集別卷
主要名稱:想像的樂趣
主要名稱:非浪漫思想的時代
翻譯名稱:《歐洲現代詩人介紹...
主要名稱:雜文
期刊名稱:野風第61期
翻譯名稱:杜英諾悲歌
主要名稱:市容
主要名稱:失物
翻譯名稱:蒼白的安娜
主要名稱:詩與畫的私緣
翻譯名稱:俄羅斯的三頭馬車
主要名稱:白髮蘚
主要名稱:神經錯亂的外交
翻譯名稱:德國現代詩選
主要名稱:回憶錄(多方小雨…...
主要名稱:陳秀喜致陳千武函(...
:::
地址:台南市700005 臺南市中西區中正路(湯德章大道)1號 | 電話:(06)2217201 | 傳真:(06)2217232 |
版權所有 Copyright by National Museum of Taiwan Literature