瀏覽器不支援JavaScript,於網站內進行任何查詢操作必須要手動清除文字方塊內的預設文字否則將會以預設文字為條件進行查詢(預設文字是為了符合 3A 標準)
您的瀏覽器似乎不支援JavaScript語法,但沒關係,這裡的JavaScript語法並不會影響到內容的陳述, 如需要選擇字級大小,IE6請利用鍵盤按住ALT鍵+ V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小, 而IE7或Firefox瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大(-)縮小來改變字型大小,如需要回到上一頁可使用瀏覽器提供的 Alt+左方向鍵(←) 快速鍵功能,列印可使用瀏覽器提供的(Ctrl+P)功能。
跳到主要內容
:::
網站導覽
快速查詢
網站導覽
藏品查詢
分類瀏覽
典藏精選
作者瀏覽
圖像申請
典藏加值
藏品小故事
聯絡我們
我要捐贈
選擇查詢類別
全部類別
手稿
多媒體
其他
信札
書畫
報紙
期刊
圖書
器物
攝影
:::
藏品資訊
回上一頁
列印
當script無法執行時,可使用瀏覽器列印功能進行列印基本資料。
翻譯名稱:
杜英諾悲歌
成文日期:
不詳
類別:
手稿
譯者:
李魁賢
原件與否:
原件
藏品層次:
合集
數量單位:
38張共38頁
尺寸大小(長*寬*高):
38.3*26.6cm
數位化類別:
影像(圖片)
是否數位化:
是
關鍵詞:
李魁賢│里爾克│杜英諾悲歌│楊喚│四位音樂家
典藏單位:
國立臺灣文學館
摘要:
譯者李魁賢譯介德國詩人里爾克作品〈杜英諾悲歌〉。內容包含第一悲歌、第六悲歌到第十悲歌,其中第六悲歌與第七悲歌後附有譯者撰寫之評論,且李魁賢認為第六悲歌為〈杜英諾悲歌〉的重要轉折。
其他說明:
《里爾克:杜英諾悲歌》譯文來源為德文,其中收錄〈第一悲歌〉、〈第六悲歌〉、〈第七悲歌〉及其詮釋;〈第八悲歌〉、〈第九悲歌〉、〈第十悲歌〉。互見《杜英諾悲歌》,1969年,田園出版社出版。
印記/簽名:
首頁右上角有「李魁賢先生捐贈」紅印一式,右下方有「李魁賢譯」字樣。
提供者:
李魁賢
登錄號:
NMTL20140080360
-相關藏品-
主要名稱:臺灣文藝:校園文學...
期刊名稱:野風113期
主要名稱:第九章 老鷹;畫眉...
主要名稱:郵資
主要名稱:論趙天儀的詩(影本)
主要名稱:文質彬彬
主要名稱:交通
主要名稱:招手
主要名稱:心的化石
翻譯名稱:二十世紀的義大利詩...
主要名稱:詩的想像
主要名稱:散文詩的形式
主要名稱:世紀末的鏡頭
主要名稱:台灣詩人的反抗精神
主要名稱:論國家與國家文學
主要名稱:捨本逐末的歷史教育...
主要名稱:都市的晨歌
主要名稱:世界作家名錄第一卷
期刊名稱:臺灣文藝102期副...
主要名稱:台灣文藝:南非文學...
翻譯名稱:里爾克傳
主要名稱:緊急呼籲立即停止總...
主要名稱:譯稿
主要名稱:枇杷樹(思索者的囈...
主要名稱:文學是一生的終點
主要名稱:台灣水韭
翻譯名稱:關員(影本)
主要名稱:如果詩集變古董
主要名稱:知名愛好文學之友
主要名稱:環境
主要名稱:林建隆的俳句世界(...
主要名稱:這些是大家的詩
翻譯名稱:《歐洲詩人五十家》...
主要名稱:再別康橋的灑脫
主要名稱:李魁賢詩集─赤裸的...
期刊名稱:臺灣文藝97期副題...
主要名稱:虛妄
翻譯名稱:普魯士之夜
主要名稱:民主人的自主權
主要名稱:土耳其印象
主要名稱:典型在夙昔
主要名稱:流浪狗組詩(一)
主要名稱:蘇俄流亡文學概況(...
主要名稱:語言是厲害的武器
主要名稱:福爾摩莎的桂冠
主要名稱:油價調漲調降無譜
:::
地址:台南市700005 臺南市中西區中正路(湯德章大道)1號 | 電話:(06)2217201 | 傳真:(06)2217232 |
版權所有 Copyright by National Museum of Taiwan Literature