瀏覽器不支援JavaScript,於網站內進行任何查詢操作必須要手動清除文字方塊內的預設文字否則將會以預設文字為條件進行查詢(預設文字是為了符合 3A 標準)
您的瀏覽器似乎不支援JavaScript語法,但沒關係,這裡的JavaScript語法並不會影響到內容的陳述, 如需要選擇字級大小,IE6請利用鍵盤按住ALT鍵+ V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小, 而IE7或Firefox瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大(-)縮小來改變字型大小,如需要回到上一頁可使用瀏覽器提供的 Alt+左方向鍵(←) 快速鍵功能,列印可使用瀏覽器提供的(Ctrl+P)功能。
跳到主要內容
:::
網站導覽
快速查詢
網站導覽
藏品查詢
分類瀏覽
典藏精選
作者瀏覽
圖像申請
典藏加值
藏品小故事
聯絡我們
我要捐贈
選擇查詢類別
全部類別
手稿
多媒體
其他
信札
書畫
報紙
期刊
圖書
器物
攝影
:::
藏品資訊
回上一頁
列印
當script無法執行時,可使用瀏覽器列印功能進行列印基本資料。
主要名稱:
台灣文學外譯工作之芻議
成文日期:
民國78年7月31日
類別:
手稿
作者:
李魁賢
原件與否:
原件
藏品層次:
單件
數量單位:
7張共7頁
尺寸大小(長*寬*高):
19.6*26.9cm
數位化類別:
影像(圖片)
是否數位化:
是
關鍵詞:
李魁賢│文學翻譯│台灣詩選│台灣現代小說選│亞洲詩集
典藏單位:
國立臺灣文學館
摘要:
此文重點在於觀察,台灣文學翻譯的工作狀況。作者認為台灣政府的外交主要以經濟為主,因此台灣文學外翻的工作,就落入民間自食其力。文學翻譯是一件辛苦的工作,需要同時擁有外語能力外,還需要好的文學造詣,導致翻譯工作更為艱難。作者表示,台灣社會現在每年有10多個計劃進行翻譯工作,將台灣文學翻譯成英、日、德、法等多國語言。讓台灣文學在世界生根。(文/蔡易澄)
其他說明:
1.刊載時易名為〈台灣文學翻譯工作芻議〉。2.互見《台灣春秋》,1989年10月。
印記/簽名:
題目右上角有作者「李魁賢」簽名。
提供者:
李魁賢
登錄號:
NMTL20140080244
-相關藏品-
主要名稱:詩論
主要名稱:音樂
主要名稱:廣場
主要名稱:藉藝術力量走向後二...
主要名稱:台灣文化的落實和推廣
主要名稱:挑戰
主要名稱:台灣文藝:南非文學...
期刊名稱:台灣文藝112期副...
主要名稱:乞丐捐款助富豪
主要名稱:台灣文學選的意義
主要名稱:「我們只有一條長江...
翻譯名稱:鬼溫泉
翻譯名稱:新詩集(全譯)
翻譯名稱:里爾克傳(7)
翻譯名稱:《歐洲現代詩人介紹...
翻譯名稱:《歐洲現代詩人介紹...
主要名稱:李魁賢之友設計詩集...
主要名稱:我的詩壇生涯之一─...
期刊名稱:台灣文藝103期副...
主要名稱:保險
主要名稱:分久必合,合久必分
主要名稱:1992年日記
翻譯名稱:奇妙的樂器
主要名稱:東土耳其斯坦烈士碑
主要名稱:抒情四首
主要名稱:國際機場
翻譯名稱:里爾克《新詩集別卷...
主要名稱:轉機
翻譯名稱:窗台上的橘子
主要名稱:五四的虛幻圖騰
主要名稱:文學家才是一流的心靈
主要名稱:神遊的解放
主要名稱:尊重
翻譯名稱:我的小偷(影本)
主要名稱:孽鼠
主要名稱:買辦
主要名稱:選舉
主要名稱:口蹄疫會傳染到人
主要名稱:《台灣文學史》出版
主要名稱:巫永福詩中的風花雪月
主要名稱:戰火中的詩情
主要名稱:台灣文藝66期革新...
期刊名稱:台灣文藝115期副...
期刊名稱:臺灣文藝117期副...
翻譯名稱:審判
主要名稱:南非詩抄
:::
地址:台南市700005 臺南市中西區中正路(湯德章大道)1號 | 電話:(06)2217201 | 傳真:(06)2217232 |
版權所有 Copyright by National Museum of Taiwan Literature