瀏覽器不支援JavaScript,於網站內進行任何查詢操作必須要手動清除文字方塊內的預設文字否則將會以預設文字為條件進行查詢(預設文字是為了符合 3A 標準)
您的瀏覽器似乎不支援JavaScript語法,但沒關係,這裡的JavaScript語法並不會影響到內容的陳述, 如需要選擇字級大小,IE6請利用鍵盤按住ALT鍵+ V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小, 而IE7或Firefox瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大(-)縮小來改變字型大小,如需要回到上一頁可使用瀏覽器提供的 Alt+左方向鍵(←) 快速鍵功能,列印可使用瀏覽器提供的(Ctrl+P)功能。
跳到主要內容
:::
網站導覽
快速查詢
網站導覽
藏品查詢
分類瀏覽
典藏精選
作者瀏覽
圖像申請
典藏加值
藏品小故事
聯絡我們
我要捐贈
選擇查詢類別
全部類別
手稿
多媒體
其他
信札
書畫
報紙
期刊
圖書
器物
攝影
:::
藏品資訊
回上一頁
列印
當script無法執行時,可使用瀏覽器列印功能進行列印基本資料。
翻譯名稱:
關於台灣文化的備忘錄〈一〉
主要名稱:
台灣の文化に關する覺書(一)
其他:
昭和11年1月1日
類別:
手稿
譯者:
葉笛
作者:
河崎寬康
原件與否:
原件
藏品層次:
單件
數量單位:
12頁
尺寸大小(長*寬*高):
19.3*26.6cm
數位化類別:
影像(圖片)
是否數位化:
是
關鍵詞:
葉笛|葉寄民|河崎寬康|理蕃政策|資本主義
典藏單位:
國立臺灣文學館
摘要:
本文序言部分先描述寫作動機。作者河崎寬康作為日本小說家野上彌生子的嚮導,周遊台灣兩星期後所引發的省思。河崎認為關於台灣文化研究,除須具備整體日本文化史觀,還需對台灣有一定了解。藉此周遊,書寫下這篇關於「台灣文化諸問題」的備忘錄。內文形式為記下野上女士視察台灣的意見,並加以評論之。整篇焦點在於「蕃人」問題,作者針對野上女士主張保存原住民文化遺產的意見,提出早已經以電影方式實行。接著,作者又進一步地談論理蕃的立場與目的,並將上述問題都歸諸於政治與經濟的問題。(文/朱英韶)
其他說明:
1. 原作刊登於《台灣時報》,日期為昭和11年1月1日194號,頁25~31;(二)13頁,《台灣新報》195期,29~36頁;(三)11頁,《台灣新報》196期,17~23頁。後來亦收錄在《日治時期文藝評論集》。
2. 原作為日文;篇名:台灣の文化に關する覺書(一)
印記/簽名:
修改字跡
提供者:
葉蓁蓁
登錄號:
NMTL20070280023-001
-相關藏品-
主要名稱:片假名…
翻譯名稱:詩集《媽祖祭》閑話
主要名稱:傳統的潛在力量––...
翻譯名稱:龍瑛宗 短篇等小說...
主要名稱:冬の歌
翻譯名稱:詩集《媽祖祭》讀後
翻譯名稱:龍瑛宗 短篇等小說...
翻譯名稱:龍瑛宗 評論-血和...
主要名稱:老太婆(影本)
主要名稱:日據時代「外地文學...
翻譯名稱:龍瑛宗 短篇等小說...
翻譯名稱:龍瑛宗 座談-談台...
主要名稱:台北的天空—如果我...
主要名稱:紅椿の花
翻譯名稱:東京郊外浪人街──...
翻譯名稱:龍瑛宗 短篇等小說...
翻譯名稱:龍瑛宗 短篇等小說...
翻譯名稱:美麗島
翻譯名稱:給X的獻辭主要名稱...
翻譯名稱:龍瑛宗 評論-罪與...
翻譯名稱:龍瑛宗 短篇等小說...
主要名稱:星夜空
主要名稱:憶─寄SM
翻譯名稱:龍瑛宗 短篇等小說...
翻譯名稱:﹝日記﹞資料輯〈9...
主要名稱:《失落的時間》改訂稿
翻譯名稱:《媽祖祭》一卷在手
翻譯名稱:龍瑛宗 短篇等小說...
翻譯名稱:龍瑛宗 評論-中 ...
翻譯名稱:拓拔斯-非漢族的台...
翻譯名稱:《媽祖祭》禮讚
翻譯名稱:龍瑛宗 評論-認識...
翻譯名稱:龍瑛宗 短篇等小說...
翻譯名稱:龍瑛宗 隨筆-驛馬車
主要名稱:廢港(影本)
主要名稱:仲夏之夢
翻譯名稱:龍瑛宗 評論-關予...
翻譯名稱:龍瑛宗 評論-海燕...
主要名稱:現代與詩人─下去異...
主要名稱:根─小蓁初產有感
翻譯名稱:龍瑛宗 評論-扼殺...
翻譯名稱:龍瑛宗 中篇 〈青...
翻譯名稱:龍瑛宗 評論-羅斯...
主要名稱:大步向前走
期刊名稱:台灣文藝110期副...
翻譯名稱:有內容的文學漫談 ...
翻譯名稱:評論-戰爭,還是和...
翻譯名稱:龍瑛宗 劇本-美麗...
:::
地址:台南市700005 臺南市中西區中正路(湯德章大道)1號 | 電話:(06)2217201 | 傳真:(06)2217232 |
版權所有 Copyright by National Museum of Taiwan Literature